Народился я на свет
Как-то в пятницу, в обед.
Вышло солнце из-за тучки,
Протянуло лучи-ручки.
Засмеялось надо мной.
Стал я рыжий, золотой.
Беззаботно я играю,
Песни весело мурляю.
Только есть одна беда:
Нету дома у меня.
Я мечтаю о хозяйке
С доброй, нежною душой.
Хоть играй на балалайке,
На луну хоть волком вой!
Принесу я в дом удачу,
Смех и радость подарю.
Помогу решить задачу
И беду заговорю.
Отведу я все печали,
Чтоб улыбку излучали.
На коленях посижу,
Колыбельную спою.
Расскажу я на ночь сказки,
Разожгу в сердцах огни.
От тебя прошу лишь ласки
И немножечко любви.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Интересный стих. Такое ощущение что котенок ищет не просто хозяйку а подругу жизни, сколько ему лет?
Продолжай, хорошо получается!
Александр С
2010-05-22 20:50:07
Мне понравилось ваша песня. Спасибо. Мою дочь называю котенком. Хотел найти для нее какую то песенку. думаю что все же ещё попробую чтото сочинить сам... мне бы колыбельную )))
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 12) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.